?

Log in

No account? Create an account
Первую книгу на английском языке мне подарили 14 мая 1998 года, и это… - Разнопись

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация

Links
Lvova@SUL

Пожертвования
Подари жизнь!
AdVITA
Фонд помощи хосписам Вера
Википедия

Отдать ненужные вещи в Питере
Отдать ненужные вещи в Москве

Август 11, 2011


Previous Entry Поделиться Next Entry
02:50 pm
Первую книгу на английском языке мне подарили 14 мая 1998 года, и это была глава "Незнайка-музыкант" (помнится, дома валялись две такие книжки про Незнайку, разные главы, но эта, кажется, была первой). На тот момент английский нам преподавали по Happy English, и мы уже худо-бедно знали алфавит и ненавидели всё, что было связано с предметом, так как в обучение входило выучивание стихов - без понимания смысла, фактически как набор звуков (A, B, C, D, E, F, G, John is hiding far from me. Looking here, looking there, I can’t see him anywhere). То есть нам даже говорили, что значит этот стишок, но соотнести смысл слов, тем более, если на одно "искать" приходится два "looking for", было как-то чересчур. Наверное, это даже соответствовало идеологии учебника - учить правильно, как бы осознавать многозначность и неполное соответствие слов, ага. Книжка про Незнайку иногда открывалась с претензией на попытку почитать, заканчивалась поиском каждого слова в словаре и закрывалась после пары первых предложений - так было неинтересно (да, а вот в следующем, что ли, классе переводить так же Californication было интересно, хотя после такого перевода стало ясно только то, что ничего не ясно; особенно мы с подругой сомневались в том, что правильно переводим, когда дошли до беременной невесты подросткового возраста - типа как же так, что же хотел сказать автор).
Учителя с тех пор менялись вплоть до совершенно прекрасных, но реально учить помогало то, что в RAnMa аниме можно было достать, как правило, разве что с английскими субтитрами.
Вчера в ночи на мете переводила скучный и вообще вызывающий всякие сомнения текст, ободряя себя тем, что днём зато буду спокойно читать ещё не переведённый сборник рассказов Воннегута. Всякое ранее бывшее чтение почему-то воспринимается как ненастоящее.
Сами рассказы, кстати, тоже в какой-то момент очень отчётливо стали восприниматься как сборник рассказов из порножурналов. Это почему-то тоже раньше казалось очень абстрактным и ничего общего с Воннегутом не имеющим.
Интересно, будет ли когда-нибудь потом просто-владение-языком, или после аниме, википереводов и подобного найдётся ещё что-то странное.

( smile2me )


> Go to Top
LiveJournal.com